MINH TRIẾT TRONG ĐỜI SỐNG

Share:

*
Trong lời trình làng bà Darshani Deane, tác giả của quyển sách “Wisdom, Bliss, and Common Sense” được dịch lịch sự Việt văn cùng với đề tựa “Minh Triết vào Đời Sống,” có đoạn viết rằng: “…Tâm hồn nhỏ người hiện nay đã trở đề xuất quá đồ vật móc, thụ động, quan yếu tự chữa đề nghị được thổi lên một phương diện khác cao hơn nữa để mở rộng ra, nhìn số đông sự qua 1 nhãn quan mới. Chỉ có áp dụng cách đó câu hỏi chữa trị bắt đầu mang lại công dụng tốt rất đẹp được.” hồ hết câu chữ trích dẫn nói trên đó là quan điểm của tác giả, một bạn từng là người nghệ sỹ trình tấu nhạc truyền thống nổi tiếng, trước lúc bà vươn lên là diễn giả, giúp đỡ nhiều bạn về phương diện chổ chính giữa linh. Bà Darshani Deane đi du ngoạn vòng quanh cố giới, bước đầu từ Châu Âu, qua Trung Đông; bà từng mong muốn sẽ đi mọi Châu Phi, Châu Á, trước lúc trở về Châu Mỹ. Cuộc hành trình đưa Darshani Deane đến bên bờ sông Hằng làm việc Ấn Độ. Bà dựng chân lại tại Thiền Viện Sivanada, địa điểm Đạo Sư Krishmanandaji giảng gớm Vệ Đà. đương nhiên bà không hề biết tởm Vệ Đà, cũng chẳng đọc vị đạo sư là ai. Hôm kia Ngài giảng về Đại bửa – Brahman, về lý tưởng hoàn hảo không thể phân loại của vũ trụ. Bà quyết định tạm dừng để học đạo.

Bạn đang đọc: Minh triết trong đời sống


Wisdom, Bliss, & Common Sense” được dịch giả Nguyên Phong chuyển sang Việt Văn gồm bao gồm 60 đề tài như “Thần chết Và Đời Sống, Tính lạnh Giận, Sự rét Giận, Quyền Tức Giận, Sự đính Bó, Nghịch Cảnh, tự ti Tội Lỗi, Ly Nước Đầy, Kiềm Chế, bộc lộ và hoàn thành Bỏ, Căn bệnh của Trí Não, Sự tị Tỵ…, Sự Thức Tỉnh, “Ngộ” Nửa Chừng, Một quan niệm Về Tình Yêu…” tất cả chỉ nhằm nói lên cảm thấy của người sáng tác Darshani Deane về phần lớn nỗi thăng trầm được mất bao gồm trong cuộc đời. Bà xúc động khi dựng chân lại tại một trại tỵ nạn dành cho những người Tây Tạng, tình nguyện làm bạn quản trị trại này để xây đắp trường học, trạm y tế, họp báo kêu gọi thế giới ý thức về việc cai trị nghiêm ngặt của Trung Cộng. Trong khi làm công tác xã hội, bà Darshani Deane chạm mặt hai vị tu sĩ, một fan là Linh Mục Moran, một fan là Hòa Thượng Serkong Rimpochen. Bà trình bày với họ về mọi vấn nạn tất cả trong sự khốn cạnh tranh của cuộc đời. Cả hai vị tu sĩ khuyên bà nên bao gồm một thái độ đối với cuộc sống. Trải qua không hề ít thử thách với gian khổ, sau cuối người nhạc sĩ nổi tiếng là Darshani Deane cảm nhận: “Một tín đồ đi trên tuyến đường tâm linh, mặc dù nghỉ ngơi vẫn không bao giờ rời đôi mắt ra khỏi mục tiêu chính.” Bà cũng gọi được rằng “Đường thẳng là con phố ngắn nhất nối sát hai điểm, vì sao người ta ko chọn bé đường này mà lại chọn tuyến đường quanh co làm cho chi.” .

Xem thêm: Đang Đi Học Thạc Sĩ Có Được Miễn Nghĩa Vụ Quân Sự Không? Học Tại Chức Có Được Hoãn Nvqs


Nguyên Phong là dịch giả đang dịch rất nhiều sách. Ông tên thật là Vũ Văn Du, sinh vào năm 1950 tại Hà Nội, rời vn đi du học ở Hoa Kỳ từ năm 1968, xuất sắc nghiệp Cao Học nhì ngành Sinh Vật và Điện Toán. Ngoài quá trình chính là kỹ sư thời thượng tại hãng Boeing trong hơn trăng tròn năm, ông còn là nhà khoa học phân tích tại Đại học tập Carnergie Mellon với Đại học Seattle, Hoa Kỳ. Ông cũng đào tạo và giảng dạy tại một số đại học ở Trung Hoa, nam giới Hàn, Nhật Bản, Ấn Độ về lãnh vực chuyên môn phần mềm. Hồ hết tác phẩm dịch thuật danh tiếng của Nguyên Phong là “Hành Trình Về Phương Đông, Ngọc sáng sủa Trong Hoa Sen, bên Rặng Tuyết sơn, Hoa Sen bên trên Tuyết, Hoa Trôi trên Sóng Nước, Huyền Thuật cùng Đạo Sĩ Tây Tạng, trở về Từ Cõi Sáng, Minh Triết trong Đời Sống, Đường Mây Qua Xứ Tuyết…”“Minh Triết vào Đời Sống” do nhà xuất bản Văn Nghệ xây dừng tại California, tái bản lần thứ bố năm 1999, dày 246 trang, bìa do họa sĩ Đinh Cường trình bày. “Wisdom, Bliss, và Common Sense” của tác giả Darshani Deane qua phiên bản dịch của Nguyên Phong, giúp độc giả biết “Văn hào Shakespeare nói rằng thế gian này là 1 sân khấu, tuy nhiên ông ko nói rõ rằng chỉ có Thượng Đế mới là đạo diễn nhưng thôi.” .(Hoàng nhất Phương reviews sách)


MỤC LỤCTiểu sử tác giả.Thần chết và đời sống.Tính nóng giận.Sự rét giận.Quyền tức giận.Sự lắp bó.Nghịch cảnh.Mặc cảm tội lỗi.Tính ói nóng.Ly nước đầy.Kiềm chế, thể hiện và ngừng bỏ.Tính do dựCăn bệnh của trí não.Sự ghen tuông tỵ.Số nhiều.Trong lòng tin zen.Tư tưởng và hành động.Giải thoát.Chống đối với thử thách.Làm chủ tình dụcLòng kiêu hãnh.Thượng đế duy nhất.Tự do ý chí.Gãi ngứa.Ân huệ.Phân biệt cùng phán đoán.Khoảng cách.Hãy để gánh nặng xuống.Tiến bộ tâm linh.Sống nghèo.Sự thức tỉnh.“Ngộ” nửa chừng.Thiền định cùng đối tượng.Tấm lòng chai đá.Những cái “cúp” luân chuyển.Cầu nguyện.Cần gồm thầy hay là không cần?Một ý niệm về tình yêu.Thực trên chỉ nằm trong hiện tại.Thiền định cùng khoa họcCon đường trung khu linh.Tám cầu thang của thiền.Bệnh tật: tại sao và cách điều trị.Kinh nghiệm trọng tâm linh.Thượng Đế: tự do vô biên.Tìm 1 hướng đi.Người giác ngộ.Ảnh hưởng của màu sắc.Hậu quả của ma túy.Cảm thừa nhận Thượng Đế.Chấp nhận.“Tôi là ngài”Mẫu số chungQuyền năng.Tiêu chuẩn tâm linh.Từ bỏ.Thượng Đế.Thương yêu kẻ thù
*
Về Dịch Giả

Dịch giả Nguyên Phong tên thật là Vũ Văn Du, sinh vào năm 1950 trên Hà Nội. Ông rời nước ta du học ở Hoa Kỳ từ năm 1968 và xuất sắc nghiệp cao học tập ở nhị ngành Sinh trang bị học cùng Điện toán.

Ngoài công việc chính là 1 trong những kỹ sư cao cấp tại Boeing vào hơn trăng tròn năm, ông vẫn tiếp tục nghiên cứu vãn trong sứ mệnh nhà công nghệ tại Đại học Carnergie Mellon với Đại học Seattle. Ông còn giảng dạy tại một số trong những trường đại học quốc tế tại Trung Hoa, Hàn Quốc, Nhật Bản, Ấn Độ về lĩnh vực technology phần mềm.

Song tuy vậy với mục đích một công ty khoa học, Nguyên Phong còn là một dịch giả nổi tiếng của loạt sách về văn hóa và trọng tâm linh phương Đông, đưa thể từ nhiều tác phẩm của các học giả phương Tây sau thừa trình tìm hiểu và tò mò các giá chỉ trị lòng tin từ phương Đông. Trong các đó, rất có thể kể: Hành trình về phương Đông, Ngọc sáng sủa trong hoa sen, mặt rặng Tuyết sơn, Hoa sen trên tuyết, Hoa trôi bên trên sóng nước, Huyền thuật và đạo sĩ Tây Tạng, trở về từ cõi sáng, Minh Triết vào đời sống, Đường mây qua xứ tuyết,…

Bài viết liên quan